Mantras und Gebete


Shrī Ganesha Atharva Shīrsha


Gekürzte Fassung

In ganz Indien wird die elefantenköpfige Hindu-Gottheit Shrī Gaṇeśha – volkstümlich auch bekannt als Gaṇapati – weithin mit diesem uralte Gebet verehrt. Es wird als wichtigster Text über Shrī Gaṇeśha gesehen.

Hier eine gekürzte Video-Fassung


Ganesha Atharva Sheersha (gekürzte Fassung)

Vollständige Fassung

Hier vollständige Fassung im originalen Sanskrit, der englischen und deutschen Übersetzung. Der Sanskrit- und der englische Text basieren auf einer von Chris Marlow überarbeiteten Fassung des Sahaja-Yoga-Mantrabuchs. Die deutsche Übersetzung  aus dem Englischen erstellte der Autor dieser Webseite.


Aum. Namaste Ganapataye.

Amen. Obeisance to Ganapati [the Lord of Ganas].

Amen. Verehrung [dem Herrn der Ganas,] Ganapati.

Twameva  pratyaksham  tattwam-asi.

You are the manifest primordial principle.

Du bist die Manifestation des Urprinzips.

Twameva kevalam kartāsi

You alone are the doer.

Du allein bist der, der handelt.

Twameva kevalam dhartāsi.

You alone are the supporter [of the universe].

Du allein bist die Stütze [des Universums].

Twameva kevalam hartāsi.

You alone are the destroyer.

Du allein bist der Zerstörer.

Twameva sarvam khalv’idam Brahmāsi.

You are verily the all-pervading Brahman [Supreme Spirit].

Du bist wahrlich [der Höchste Geist,] das alles-durchdringende Brahman.

Twam sākshād-ātmāsi nityam.

You are the manifest eternal Self (Atman).

Du bis die Manifestation des ewigen Selbst[, des Atman].

Ṛitam vachmi, satyam vachmi.

I speak wisdom, I speak what is true.

Ich sage, was weise und wahr ist.

Ava twam mām, ava vaktāram, ava shrotāram,

Please protect me, protect the one who utters Your name, protect the one who hears Your name,

Bitte, beschütze mich, beschütze den, der Deinen Namen ausspricht und den, der ihn hört,

Ava dātāram, ava dhātāram,  av’ānūchānam-ava shishyam.

The one who gives, the one who receives, the master and the disciple.

Den, der gibt, den der empfängt, den Meister und den Schüler.

Ava pashchāt-tāt, ava puras-tāt, av’ottarāt-tāt.

Protect me from behind [West], from the front [East], from the left [North],

Schütze mich von hinten [Westen], von vorne [Osten], von links [Norden],

Twam sākshād-ātmāsi nityam.

You are the manifest primordial principle.

Du bist die Manifestation des Urprinzips.

Ava dakshināt-tāt, ava ch’ordhvāt-tāt, av’ādharāt-tāt.

From the right [South], from above and from below.

Von rechts [Süden], von oben und von unten. 

Sarvato mām pāhi-pāhi samantāt.

Please protect me from all directions, protect me continuously.

Bitte, beschütze mich aus allen Richtungen und andauernd. 

Twam vāṅg-mayas-twam chin-mayah.

You are the spoken and literary word, You are consciuousness.

Du bist das gesprochene und geschriebene Wort. Du bist Bewusstsein.

Twam-ānanda-mayas-twam Brahma-mayah.

You are bliss, You are complete Brahman.

Du bist Segen und vollkommenes Brahman.

Twam sat-chit-ānand’ādvitīyosi.

You are absolute truth, awareness and bliss,

Du bist absolute Wahrheit, absolutes Bewusstsein und absoluter Segen.

Twam pratyaksham Brahmāsi,

You are the manifest Brahman,

Du bist das manifestierte Brahman,

Twam gñyāna-mayo vigñyāna-mayosi.

You are the knowledge of the sciences and of the highest truth.

Du entsprichst den Einsichten der Wissenschaften und der höchsten Wahrheit.

Sarvam jagad-idam twatto jāyate.

All this universe originates from You.

Dieses gesamte Universum hat seinen Ursprung in Dir.

Sarvam jagad-idam twattas-tishthati.

All of creation exists because of You.

Alle Schöpfung existiert wegen Dir.

Sarvam jagad-idam twayi layam-eshyati.

All of creation dissolves into You.

Alle Schöpfung löst sich in Dir auf.

Sarvam jagad-idam twayi pratyeti.

All of creation returns to You.

Alle Schöpfung kehr zu Dir zurück. 

Twam bhūmir-āpo-’nalo-’nilo nabhah.

You are earth, water, fire, air and ether [five elements].

Du bist Erde, Wasser, Feuer, Luft und Äther[, die fünf Elemente].

Twam chatvāri vāk-padāni.

You are the four parts of speech.

Du entsprichst den vier Bestandteilen der Sprache.

Twam guna-tray’ātītah, Twam deha-tray’ātītah.

You are beyond the three gunas [sattwa, rajas, tamas]. You are beyond the gross, subtle and causal bodies.

Du stehst jenseits der drei Gunas [Sattwa, Rajas, Tamas] und jenseits der grob- und feinstofflichen und der ursächlichen Körper.

Twam kāla-tray’ātītah, Twam mūlādhāra-sthitosi-nityam.

You are beyond the three times [past, present and future]. You always reside at the Muladhara chakra.

Du bist jenseits der drei Zeiten [Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft] und residierst immer im Muladhara Chakra.

Twam shaktī-tray’ātmakah, Twām yogino dhyāyanti nityam.

The three shakti powers are within You (Mahalakshmi, Mahasaraswati, Mahakali). Yogis constantly meditate upon You.

In Dir befinden sich die drei Kräfte der Shakti[, Mahalakshmi, Mahasaraswati und Mahakali]. Yogis meditieren unentwegt über Dich.

Twam Brahmā Twam Vishnus-twam Rudras-twam Indras-twam.

You are Brahma, You are Vishnu, You are Shiva, You are Indra,

Du bist Brahma, Vishnu, Shiva und Indra.

Agnis-twam Vāyus-twam Sūryas-twam Chandramās-twam,

You are fire, You are the wind, You are the sun, You are the moon,

Du bist Agni [Feuer], Vāyus [Wind], Sūryas [Sonne] und  Chandramās [Mond].

Brahma bhūr bhuvah swar-om.

You are the Supreme Spirit that pervades the Earth, Heaven and Aumkara.

Du bist der Höchste Geist, der die Erde, den Himmel und das Omkara durchdringt.

Ganādim pūrvam-uchchārya, varnādim tad-anantaram,

First utter the first letter of Gana (G), followed by the first letter of the alphabet (A),

Zu Beginn sprechen wir den ersten Buchstaben von Gana (G), gefolgt vom ersten Buchstaben des Alphabets (A)

Anuswārah para-tarah,  ardhendu-lasitam  tārena ṛiddham.

And finally the nasal sound (M). The letter ‘G’ is crowned by the dotted half-moon symbol (as in Aum) and sounded on a high note.

und zuletzt den nasalen Laut (M). Der Buchstabe „G“ wird [wie im Omkara] vom gepunkteten Symbol des Halbmonds gekrönt und  sollte als hoher Ton erklingen.

Etat-tava manu-swa-rūpam, gakārah purva-rūpam,

This is the true form of  Your mantra. The sound ‘G’ is the first form,

Das ist die wahre Form Deines Mantras: Der Laut „G“ ist die erste Form,

Akāro madhyama rūpam,

The vowel ‘A’ is the middle form,

Der Vokal „A“ die mittlere

Anuswārash-ch’āntya rūpam, bindur-uttara-rūpam.

And the nasal sound ‘M’ is the last form, ending with the dot of the nasal sound on top.

Und das nasale „M“ die letzte, die mit dem Punkt des Nasallauts darüber endet. 

Nādah sandhānam, saṁhitā sandhih.

These combined sounds follow the grammatical rules known as Sandhi.

Diese kombinierten Laute folgen den als Sandhi bekannten grammatischen Regeln.

Saishā Ganesha-vidyā, Ganaka-ṛishih.

This is the knowledge of Shri Ganesha. Sage Ganaka is the author [seer].

Das ist das Wissen Shri Ganeshas und der Weise Ganaka ist der Autor [Seher].

Ni-chṛid Gāyatrī-chhandah, Ganapatir-devatā.

The metre is mixed Gayatri, Ganapati is the deity.

Das Vermaß ist gemischtes Gayatri und Ganapati die Gottheit.

Aum Gam Ganapataye namah.

Amen, Gam, obeisance to Ganapati.

Amen, Gam, Verehrung sei Dir Ganapati.

Eka-dantāya vidmahe, vakra-tundāya dhīmahi.

We know the god with one tusk. We meditate upon the god with the curled-up trunk.

Wir kennen den Gott mit einem Stoßzahn und meditieren über den Gott mit dem zusammengerollten Rüssel..

Tanno dantih prachodayāt.

May the god with one tusk enlighten us.

Möge uns der Gott mit einem Stoßzahn erleuchten.

Eka-dantam chatur-hastam,  pāsham-aṅkusha-dhārinam,

You have one tusk and four hands. Wielding a noose and elphant goad,

Du hast einen Stoßzahn und vier Arme. Mit der oberen rechten Hand schwingst Du die Schlinge und der oberen linken den Elefantenhaken.

Radam cha varadam hastair-bibhrānam.

You hold a broken tusk and give blessing.

Du hälts einen abgebrochenen Stoßzahn und spendest Segen.

Mūshaka-dhvajam, raktam lambodaram,

A mouse is Your emblem. You are red in complexion, You have a large belly,

Eine Maus ist Dein Wappen. Du hast rote Haut und einen großen Bauch.

Shūrpa-karnakam, rakta-vāsasam.

And ears like winnowing fans. You wear red clothes.

Deine Ohren gleichen einer Windfege und Du trägst rote Kleidung.

Rakta gandh’ānu-lipt’āṅgam, rakta-pushpaih supūjitam.

Fragrant red sandalwood paste anoints Your body. You are auspiciously worshipped with red flowers.

Duftend rotes Sandelholz salbt Deinen Körper und Du wirst feierlich mit roten Blumen verehrt.

Bhakt’ānu-kampinam devam, jagat-kāranam-achyutam.

You are ever-compassionate to Your devotees. You are the imperishable origin of the world.

Deinen Anhängern gegenüber bist Du immer voller Mitgefühl und ebenso der unvergängliche Ursprung dieser Welt.

Āvir-bhūtam cha sṛishty’ādau, Prakṛiteh Purushāt-param.

You manifest before creation, You are beyond the supreme Prakriti (creative energy of Shri Adi Shakti) and Purusha (primordial Spirit of Shri Sadashiva).

Du manifestiert Dich vor der Schöpfung und bist jenseits von Prakriti und Purusha [, der höchsten kreativen Kraft, der Shri Adi Shakti, und des Urgeistes von Shri Sadashiva].

Evam dhyāyati yo nityam, sa yogī yoginām varah.

In this way, the one who constantly meditates upon You is the greatest of yogis.

So ist der Yogi der größte, der stetig über Dich meditiert.

Namo vrāta-pataye, namo Ganapataye.

Obeisance to the Lord of the Vrata [Shri Shiva’s Ganas], Obeisance to Ganapati.

Verehrung dem Herrn der Vratas [Shri Shivas Ganas], Verehrung Dir Ganapati.

Namah pramatha-pataye.

Obeisance to the Lord of the Pramatha (Shri Shiva’s Ganas).

Verehrung dem Herrn der Pramathas [Shri Shivas Ganas].

Namaste’stu lambodarāy’aika-dantāya.

Obeisance to the big-bellied one with one tusk.

Verehrung dem mit dem großen Bauch und dem einen Stoßzahn,

Vighna-nāshine, Shiva-sutāya, Shrī varada-mūrtaye namo namah.

The destroyer of obstacles, the son of Shri Shiva, the embodiment of the giver of prosperity and boons, we bow to You.

Dem Beseitiger von Hindernissen, dem Sohn Shri Shivas, dem Inbegriff des Spenders von Wohlstand und Gunst. Wir verbeugen uns vor Dir.

Sākshāt Shrī Ādi Shakti Mātājī Shri Nirmalā Devyai namo namah.

Sākshāt Shrī Ādi Shakti Mātājī Shri Nirmalā Devyai namo namah.

Sākshāt Shrī Ādi Shakti Mātājī Shri Nirmalā Devyai namo namah.


Aarti und Bhajans zur Verehrung Shri Ganeshas


Ganesha Aarti



Jai Mangalamurti


Jai Magalamurti (Ganesha Aarti)

Jai Mangalamurti


Jai Ganesh